翻訳と辞書
Words near each other
・ Never Summer Mountains
・ Never Summer Wilderness
・ Never Surrender
・ Never Surrender (2 Unlimited song)
・ Never Surrender (album)
・ Never Surrender (film)
・ Never Surrender (novel)
・ Never Surrender (song)
・ Never Take Friendship Personal
・ Never Take No for an Answer
・ Never Take Sweets from a Stranger
・ Never Talk to Strangers
・ Never Tear Us Apart
・ Never Tease a Siamese
・ Never the Bride
Never the End
・ Never the Same Again
・ Never the Twain
・ Never the Twain (film)
・ Never the Twain Shall Meet
・ Never the Twain Shall Meet (1931 film)
・ Never There
・ Never to Be Forgotten
・ Never Told a Soul
・ Never Too Far
・ Never Too Far/Hero Medley
・ Never Too Late
・ Never Too Late (1965 film)
・ Never Too Late (1997 film)
・ Never Too Late (Hedley song)


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Never the End : ウィキペディア英語版
Never the End

"Never The End" was the Finnish entry in the Eurovision Song Contest 1986, performed in Finnish (despite the English of the title) by Kari Kuivalainen. The original title of the song was "Päivä kahden ihmisen" ("Day of two people") but the name and one line in the lyrics were changed before the contest.
The song was performed nineteenth on the night, following Denmark's Lise Haavik with "Du er fuld af løgn" and preceding Portugal's Dora with "Não sejas mau para mim". At the close of voting, it had received 22 points, placing 15th in a field of 20.
The song deals with the singer's desire to keep exploring and pushing limits - refusing to say that an end has been reached.
It was succeeded as Finnish representative at the 1987 Contest by Vicky Rosti & Boulevard with "Sata salamaa".
==References==

* (Official Eurovision Song Contest site, history by year )
* (Lyrics, from Diggiloo Thrush )


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Never the End」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.